(5/72) Executive Director Update: January 27, 2026

Forward

My name is Jerrold McGrath, and I am the Executive Director at the JCCC. In service to increased communication, I will be sharing updates regularly so that we can continue to be in conversation about where the JCCC is going.

The timing of these messages will be based on a Japanese calendar of 72 seasons. This system was adopted in Japan by the 7th–8th centuries, where it was refined to reflect local climate, agriculture, and everyday life, turning the calendar into a practical way of paying attention to subtle environmental changes.

Hopefully, this structure will let us think about what small, local changes are underway here at the JCCC and to share them in ways that encourage us to pay attention to the living world rather than just the calendar.

Fuyu (Dec - Feb)
 

Frozen Waterfall


Ice Thickens on Streams | 水沢腹堅
 

水沢腹堅 (mizusawa kōken), “ice thickens on streams,” names a brief period from January 25 to 29 within daikan, the season of deep cold. In the Japanese seasonal calendar, it marks the moment when cold has settled enough to carry weight. The surface has already frozen; what changes now is depth. Movement continues beneath, but conditions above begin to matter. This micro-season is not about closure or stagnation. It is about stabilization - the kind that makes new crossings possible.

This is a useful way to think about where the Japanese Canadian Cultural Centre is now.

Over the past several years, some community members have raised concerns that the Centre has become less accessible as prices have increased. That concern is real, and it deserves a direct response.

What has changed is not simply price, but structure.

For many years, community rates at the JCCC developed informally. Some groups received very steep discounts, others less so, without a consistent set of criteria guiding those decisions. Over time, access depended less on shared principles and more on historical circumstance. The result was uneven: some groups had long-term access to free or near-free space, while others - often newer or less established - could not access the Centre at all.

Over the past year, the Centre has undertaken a deliberate review of how space is allocated, with Board oversight, to bring greater clarity and consistency to community rates. The intention is not to restrict access, but to stabilize the conditions under which access is possible. When subsidies operate unevenly, space becomes functionally unavailable to many, even if nominal costs appear low.

At the same time, it is important to be clear: the JCCC continues to support a large number of clubs and activities, and that commitment remains unchanged. These include:

  • Ayame Kai
  • Sakura Kai
  • Himawari Buyō-kai
  • Karaoke
  • Ohana Hula
  • Ping Pong
  • Wynford Seniors’ Club
  • Token Kai
  • Getsuyōkai
  • Suiyōkai
  • Net de Karaoke
  • Urara Minbukai
  • Nagomikai
  • Utagoe

These clubs are one of the ways the Centre functions as a living community space. They are not the limit of participation, but part of a broader ecology of use that we intend to sustain and expand.

We are also developing a café and additional seating areas within the Centre. This is not primarily a revenue project, but shared infrastructure: a place where people can gather without rental fees, applications, or ad hoc negotiations. In a large, publicly accessible facility, this kind of space matters. It allows presence without permission, and reduces the need for the Centre to decide, case by case, who is most deserving of deeper discounts. Rental revenue and generous community donations can then be directed toward sustaining and improving the shared environment itself, rather than being absorbed unevenly through inherited arrangements.

When some groups have access to free or nearly free space indefinitely, the Centre can become less accessible overall. Stabilizing conditions allows other forms of access to grow: clubs, shared events, informal gathering, and moments of collective presence.

At Oshōgatsu kai this year, prefectural associations shared Kobayashi Hall to present their histories and cultures side by side. No one group displaced another. The space held many at once. This is the direction we are moving toward. We are not taking space away, but ensuring the Centre remains capable of holding a growing community together.

Ice thickens not to stop the stream, but to allow new ways of crossing, so that more people can cross, without asking permission, and without falling through.

Butterbur Buds Bloom | 款冬華

 

Butterbur Buds

 

January 20–24 marks Butterbur buds bloom (款冬華 / fuki no hana saku), one of the micro-seasons within daikan, the Greater Cold. In Japan, this moment names the appearance of fuki (butterbur) buds pushing up through frozen ground before winter has truly loosened its grip. The ground is still hard. The air still cold.

Fuki has been gathered for centuries, yet the ways people prepare it have changed over time. New techniques, like tempura, a 16th century import to Japan from Portugal, did not replace older practices. They allowed people to keep returning to something they already cared about, adjusting how it was handled as conditions shifted. What mattered was not preserving a single method but keeping the relationship alive.

Bazaar at the JCCC emerged in much the same way - as a response to difficult conditions. For Japanese Canadians, especially in the decades following wartime dispossession, Bazaar met very real needs. It created a place to gather when space was scarce, a way to support one another when resources were limited, and a reason for people to work side by side across families, clubs, and generations. It offered dignity through contribution and belonging through shared effort. For many, it was where community was felt most clearly.

Over time, the conditions that shaped Bazaar have changed. Japanese Canadian communities are no longer defined primarily by material scarcity, but by dispersion, time pressure, and competing demands. Many younger people are navigating precarious work, rising housing costs, climate anxiety, and a sense of cultural distance that is less about survival and more about meaning. They are often looking for forms of participation that fit into complex lives. They want spaces to connect, learn, and contribute without taking on obligations that feel overwhelming or opaque.

What has shifted, then, is not the desire for community but the forms it might take.

Bazaar will happen on May 2, 2026, on the same weekend and in most of the same ways to which you are accustomed. We will be trying some new things and trying to find ways to draw in future stewards of Bazaar and other activities that are central to Japanese Canadian culture. I have heard, second hand, concern and fear that Bazaar might be going away or changed in ways that make it unrecognizable. I don’t know where those stories are coming from, but I want to affirm that Bazaar will remain an important part of our programming year. However, we will continue to talk about what Bazaar does, and for whom, and to make changes in order to test out assumptions about what the Nikkei community needs now and going forward.

Like fuki buds pushing through the snow, these changes will be gradual and exploratory. We want to consider, together, how long-standing practices can continue to matter by adapting to the lives people are living now, so that what has carried community forward in the past can remain a place of gathering in the present.

Pheasants Begin to Call | 雉始雊

 

Pheasants in the snow

January 15–19

Over the past year, it has become clear to me that some of the ways the JCCC has been working are no longer aligned with the conditions we are living in.

At times, we have relied on patterns that once served us well without fully asking whether they still speak to the present. We have repeated familiar forms, returned to established rhythms, and leaned on nostalgia as a stabilizing force. For many, those forms offered continuity and safety. But as the world outside the JCCC becomes more economically precarious, politically polarized, and environmentally uncertain, repetition alone risks turning culture into habit rather than a living response. When that happens, culture can begin to comfort those already at ease while quietly losing relevance for those navigating change, fatigue, or dislocation.

I want to say this plainly: those ways of working were not wrong. They carried the JCCC through difficult periods, held relationships together, and sustained a sense of home that many people depended on. If they are now being questioned, it is not because they failed, but because the conditions they were shaped for no longer fully apply. The questions people bring with them when they come through our doors have changed, and our work must be able to meet those questions honestly.

In the Japanese seasonal calendar, the period from January 15 to 19 is called kiji hajimete naku, or pheasants begin to call. The days grow longer, but the cold remains. The call does not come from comfort or warmth. It comes because remaining silent is no longer possible, even as conditions stay harsh.

That feels like an accurate description of where we are as an institution.

It has become increasingly clear that continuing to do what has worked before, without accounting for present realities, risks mistaking continuity for community. As Executive Director, I am responsible for how we respond to this moment - and for the consequences of not responding. This year, that means choosing reflection over repetition, and orientation over automatic return. Culture matters not because it preserves the past unchanged, but because it helps people make a home in unsettled conditions.

One visible change you will notice is how we shape our programming and matsuri across the year. Rather than extending established formats first and adjusting meaning later, we will begin by outlining a theme for a season, sharing that direction publicly, and then basing each subsequent decision on that direction. Some plans will remain provisional longer than we are used to. Some activities may no longer be a fit or may require significant changes. This approach asks for patience, and it carries risk: uncertainty can be uncomfortable, and not every experiment will land. We are choosing this trade-off deliberately, because waiting for certainty in volatile conditions often means waiting indefinitely.

This also means that some long-standing routines will change shape, pause, or not return at all. That is not a rejection of memory. It is an acknowledgment that care sometimes requires letting go of forms that no longer serve the present as they once did.

Spring 2026 at the JCCC is shaped around the paired ideas of omote and ura: what is visible and what is held privately. Spring in Toronto draws people back into shared spaces such as celebrations, rituals, and public life. At the same time, personal histories, uneven relationships to visibility, and different thresholds for participation remain beneath the surface. Omote and ura describe lived tensions. Privacy is not always freely chosen, and visibility is not equally safe for everyone.

At the JCCC, friendship has never depended on sameness or constant explanation. It has depended on respect for public form - respecting the protocols of the spaces we enter - and private life - respecting different lived experiences. Our Spring programming digs into this more explicitly. One expression of this shift is the move from Haru Matsuri to Hina Matsuri on March 8, creating space to examine ideas of femininity over time, as well as across generations and contexts. Other programs will evolve in their own ways as this orientation unfolds.

As the year continues, each season will offer a different way of paying attention: movement and memory in summer, especially for younger participants; craft and comfort in fall; and renewal and difference in winter. Together, these orientations serve as a guide for making decisions about what we do and how we do it.

I know this way of working may feel disorienting. For some, it may feel like familiar ground is shifting. For others, it may feel overdue but still tentative. There will be moments to speak back, to question, and to disagree. I will be clear about where decisions are open to influence and where they are not, and I will take responsibility for those boundaries.

The cold is not over. There are still constraints, uncertainties, and difficult choices ahead. But we are speaking plainly about where we are, what we are trying to do, and what this work will ask of all of us.

Thank you for staying in relationship with the JCCC as we do this work in real time.

Springs Begin to Thaw | 水泉動

 

Running water behind slightly melting ice

 

January 10–14 marks Springs begin to thaw (水泉動), one of the micro-seasons within shōkan, the Lesser Cold period. In Japan, as in Canada, January is often bitterly cold. And yet, beneath frozen ground, something has already begun to shift.

Last week in Toronto, winter briefly loosened its grip. Temperatures edged toward the double digits, snow receded (if only partially), and the city entered that familiar in-between moment when nothing looks different (yet), but something is clearly underway.

In the Japanese seasonal calendar, “Springs begin to thaw” names this exact condition. It marks the point when frozen water starts to move again below the surface. The change is quiet and easy to miss, but it is decisive. Once the thaw begins, there is no return to stillness.

We felt a version of this shift at the Centre on January 9, when members of the Toronto Buddhist Church visited and shared freshly-made mochi with our staff. The mochi is traditionally prepared for kagami biraki, the “opening of the mirror”, a New Year ritual that breaks hardened rice to mark renewal, connection, and shared effort. It was a simple act, but one that reminded us how culture lives through use, generosity, and encounter.

The sense that culture moves when it is warmed and activated is shaping many of the changes you’ll see at the JCCC this year. At a moment marked by social fragmentation, ecological uncertainty, and changing patterns of participation, we are becoming more intentional about how cultural practices unfold over time. Rather than concentrating meaning into single dates, we are organizing our work in seasonal arcs that invite return, participation, and continuity.

At this stage, movement will be subtle and uneven. What emerges may feel unfinished or provisional. But like the thaw itself, these shifts alter the conditions for everything that follows. Our hope is that they signal a return of something alive: culture’s capacity to adjust, to listen, and to re-enter relation with the world as it is now.

You’ll see this approach take shape next with our Haru season, and in particular with Hina Matsuri on March 8. In the past, this festival was known as Haru Matsuri or Haru no Matsuri. Going forward, Haru will name the full season of programming we offer across March, April, and May, with Hina Matsuri designating the large spring gathering that opens the season.

Traditionally associated with the wellbeing of children, Hina Matsuri has long been tied to hope and the passage of time. This year, contemporary art, traditional storytelling, and participatory activities will sit alongside long-held practices, creating space to reflect on growing up, being cared for, resisting expectation, and choosing one’s own path.

These changes will be gradual but firm, with the aim of shifting how culture circulates through the Centre - who initiates it, how it is encountered, and how it remains responsive to present conditions.

Hina Matsuri, like Haru Matsuri before it, will carry an atmosphere that is gentle and playful. You might watch a martial arts demonstration, make a doll or a kite, listen to kamishibai, watch community members dance, encounter new work by Nikkei artists, or simply wander with friends and family. Designed to feel both familiar and slightly open-ended, Hina Matsuri is a spring gathering where tradition meets the present.

We hope to see you there.

Water Dropwort Thrives | 芹乃栄

 

Snowy day at the JCCC

 

We hope that you have had a relaxing and warm holiday. Our team is back to work and excited for what 2026 will bring. There are many changes afoot at the JCCC, and we have received many requests for more communication so that changes can be shared and understood. This is the first of seventy-two planned messages over the coming year.

January 5 to January 9 is “water dropwort/Japanese parsley thrives”. Japanese parsley (or seri) is one of the seven wild spring herbs that are customarily eaten as part of a rice porridge gruel on January 7th.

It marks the moment in early spring (in Kyoto at least) when fresh green life begins to assert itself after winter. Seri has long been associated with renewal, purification, and everyday nourishment.

The season is meant to point to life returning at ground level, in kitchens and waterways. As I write this, we are being buffeted by a winter storm. There is nothing but white outside, but the JCCC is alive with motion and activity as our team returns from a well-deserved holiday rest.

We are preparing for Oshougatsukai (January), Hina Matsuri (March), and SakuraFest (April). So, I’d like to take this opportunity to explain a little about where our programming is going and what to expect for the rest of 2026.

Seasonal Programming

The Japanese Canadian Cultural Centre is moving to a more explicit focus on seasonality in programming. We believe that seasons offer a simple, shared way of staying connected to culture, community, and the world around us. In many ways, this has always been part of how the Centre operates. Our festivals, food, and traditions already follow the rhythms of the year. We are now being more explicit and intentional about it in how we plan programs and design guest experiences. Seasons help people notice changes in light, weather, and daily life, and encourage presence rather than distraction. In a time of economic uncertainty, climate disruption, and social volatility, these rhythms provide reassurance that change is real but not random. Things are cold right now but it will be warm again. By clearly organizing our work around the seasons, the Centre creates dependable moments people can return to, inviting ongoing engagement and offering a steady sense of continuity, attention, and hope.

Our seasons for programming are based on the climate we experience here in Toronto. Winter includes December, January and February. Spring runs through March, April and May. Summer is June, July, and August. And Autumn brings us through September, October, and November. Each season will have two matsuri, or festivals, that bring the whole community together. One is more traditional and the other more contemporary, but each is an opportunity to gather, to connect, and to celebrate.

Winter: Omisoka/Oshougatsukai and Bussanten (a regional showcase that will kick off in 2027)

Spring: Hina Matsuri (Doll’s Festival/Spring) and SakuraFest (cherry blossoms)

Summer: Toronto Japanese Film Festival and Natsu Matsuri/Bon Odori

Fall: Otsukimi (moon viewing) and Hon to Shugei to Amaimono (books, crafts, and desserts)

There will be other activities that feed into the seasons as well across martial arts, cultural classes, screenings, performances, heritage events, and more.

Whether at one of our long-standing festivals or something new, we look forward to hosting you at the JCCC regardless of the weather outside!

Haru (Mar - May)

Sakura Blossoms at Ikeda Tower

Natsu (Jun - Aug)

Natsu Matsuri at the JCCC

Aki (Sep - Nov)

A quiet fall evening at the JCCC
News Type
JCCC